tag:blogger.com,1999:blog-2900241331346773599.post899207172277374201..comments2023-05-30T11:03:11.283+02:00Comments on BirmaniaLibre.com: Juicio a Aung San Suu Kyi, día 3Juan Antonio HERGUERA TORREShttp://www.blogger.com/profile/05023475475418597828noreply@blogger.comBlogger8125tag:blogger.com,1999:blog-2900241331346773599.post-6812311302997503992009-05-21T13:36:04.665+02:002009-05-21T13:36:04.665+02:00¿Sigue estando mal? Leñe :@
Por favor, pásame tu f...¿Sigue estando mal? Leñe :@<br />Por favor, pásame tu fuente y una traducción fiable.<br />GraciasJuan Antonio HERGUERA TORREShttps://www.blogger.com/profile/05023475475418597828noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2900241331346773599.post-40942259982625132262009-05-21T13:32:52.069+02:002009-05-21T13:32:52.069+02:00La traducción es correcta, pero la noticia es inco...La traducción es correcta, pero la noticia es incorrecta. Es una diferencia sútil pero esencial.<br /><br />LectorAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2900241331346773599.post-40837545615902044752009-05-21T13:21:31.900+02:002009-05-21T13:21:31.900+02:00Bueno.
Entiendo entonces que la traducción que he...Bueno.<br /><br />Entiendo entonces que la traducción que he puesto antes te parece correcta, así que ahora mismo lo cambio.<br /><br />Muchas gracias!Juan Antonio HERGUERA TORREShttps://www.blogger.com/profile/05023475475418597828noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2900241331346773599.post-46544532592888269122009-05-21T12:39:48.893+02:002009-05-21T12:39:48.893+02:00No serà crucial pero si la información tiene que s...No serà crucial pero si la información tiene que ser correcta, mejor decir las cosas como son. No crees?<br /><br />LectorAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2900241331346773599.post-83205028438048212772009-05-20T23:15:58.781+02:002009-05-20T23:15:58.781+02:00Lo que yo he leído es esto: "Five journalists work...Lo que yo he leído es esto: "Five journalists working for foreign news media were chosen by lot. Three were Japanese journalists and two work for Reuters and Agence France-Presse".<br /><br />Mi traducción es que "cinco periodistas que trabajan para medios extranjeros han sido elegidos al hazar. Tres eran periodistas japoneses y dos trabajan para Reuters y la Agencia France-Presse".<br /><br />Agradezco tu puntualización, pues el detalle es importane, pero no creo que sea crucial.<br /><br />Un abrazo.Juan Antonio HERGUERA TORREShttps://www.blogger.com/profile/05023475475418597828noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2900241331346773599.post-14997159910322263942009-05-20T17:58:17.331+02:002009-05-20T17:58:17.331+02:00Este detalle está en todas las crónicas.Este detalle está en todas las crónicas.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2900241331346773599.post-13452999401223941782009-05-20T17:38:42.621+02:002009-05-20T17:38:42.621+02:00No recuerdo haber visto este detalle entre mis not...No recuerdo haber visto este detalle entre mis notas, a ver si saco un rato y lo consulto.<br />Actualizado.<br />Gracias!Juan Antonio HERGUERA TORREShttps://www.blogger.com/profile/05023475475418597828noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2900241331346773599.post-2494386912267953052009-05-20T16:21:05.714+02:002009-05-20T16:21:05.714+02:00Los 5 periodistas no eran extranjeros, sino birman...Los 5 periodistas no eran extranjeros, sino birmanos que trabajan para prensa extranjera. Además había 5 birmanos de la prensa local.<br /><br />LectorAnonymousnoreply@blogger.com